Jessan Hoan & Parker Robbins
![]()
![]()
01.12.2018 — мадрипур
|
Nexus of Marvel |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Nexus of Marvel » Marvel Chronicles » [01.12.2018] ghost'Ь
Jessan Hoan & Parker Robbins
![]()
![]()
01.12.2018 — мадрипур
|
[indent] Деловая поездка? К чёрту, пора на отдых. Когда в Нью-Йорке выпал первый снег, Паркер решил не заморачиваться и устроить отпуск для себя и части своих людей - просто потому что мог себе это позволить. Не раздумывая долго, он следующим же днём улетает в Лос-Анджелес, и оттуда на своей недавно приобретённой роскошной яхте отправляется в самый настоящий... тропический?.. нет, криминальный рай. Яхта берёт курс на Мадрипур - следующие несколько дней придётся провести в плавании в Тихом океане.
[indent] А чтобы было не скучно - Роббинс набрал с собой целую кучу людей, не пожалел денег на персонал и закатил самую настоящую круизную вечеринку с блэкджеком и продажной любовью - и это не метафора. Отдых должен выглядеть максимально правдоподобно...
[indent] Лысый невысокий мужчина в деловом костюме спустился в один из коридоров и проложил свой путь до "капитанской" каюты. Слегка прислонив ухо к двери, он прислушался к тому, что происходит внутри, а затем, мотнув головой, постучал в дверь.
[indent] - Кузен, шпили Мадрипура на горизонте, - Джону Кингу было велено оповестить, когда пункт назначения появится в зоне прямой видимости. Паркер назначил кузена главой своей службы безопасности, и пока что ни разу не пожалел об этом. Несмотря на то, что Джон был довольно конфликтным, он подходил на эту роль идеально из-за своей исполнительности и отсутствия амбициозности. К тому же, сколько раз они с Роббинсом выручали друг друга, и в конце-концов добились чего хотели.
[indent] Понимая, что ответа он не дождётся, Кинг поджал губы и отстранился от двери.
[indent] - Ладно, Парк, как закончишь - парни и я будем ждать тебя на палубе, - отрапортовал родственник, развернулся на каблуках и пошёл к выходу из коридора.
[indent] Магический ритуал сокрытия требовал предельной концентрации, поэтому Роббинс не мог ответить. Кто-то мог подумать, что он спустился с парой девушек несколько часов назад развлекаться - нет, он отправил их к одному из своих гостей, а сам заперся в своей каюте. Он творил. Демон внутри явно был заинтересован в раскрытии потенциала своего "проводника" - наверное, поэтому и раскрывал ему столько запретных знаний.
[indent] Это была тёмная, древняя магия. С годами интерес Паркера к оккультизму только рос - и по-настоящему его не знал даже кузен. Магические "примочки" Капюшона даже максимально приближёнными членами Синдиката воспринимались, как что-то поверхностное и боевое.
[indent] Посередине каюты Паркера были расставлены свечи, нарисованы различные глифы, а сам он сидел в позе лотоса посередине всей этой экспозиции и тихо бормотал на неизвестном языке. Свет, проникавший в каюту через стёкла, будто заглушался внутри - только свет свечей освещал всё. Ритуал был почти закончен - небольшое дуновение "ветра", появившееся в каюте из ниоткуда, и Роббинс открывает глаза. На один, еле уловимый глазу момент, вся яхта буто становится размытой и полупрозрачной. Теперь он был почти уверен, что никто из "больших братьев"-мутантов не сможет уследить за ним...
[indent] В Мадрипур Капюшон отправился с определённой целью, отдых - прикрытие. У Синдиката были определённые каналы связи, и в конце-концов Роббинс не просто нашёл возможность заключить партнёрство. Он нашёл единомышленников - тех, кто не был согласен с новым мировым порядком. Тех, кто считал, что мутанты не должны быть выше людей.
[indent] Да, он богат и имеет какое-никакое влияние, что даёт определённые преимущества... но у других этих преимуществ нет. Да и честно - мутанты могут отобрать всё это, когда им вздумается - силы у них для этого есть. Наверное, всё дело в репутации...
[indent] А Паркер не хотел, чтобы его дочка, Бри, росла в этом мире-концлагере. Особенно, если он всё потеряет. Нужно было сражаться.
[indent] Встреча с Джессан Хоан была назначена несколько дней назад. Всё это - маскарад для прикрытия истинной цели этой встречи. Успешный бизнесмен, миллиардер, ювелирный и бриллиантовый магнат, инвестор просто не мог не поприветствовать главу государства, куда приехал отдыхать. Если какие-то подозрения и возникнут - разве что в том, что у женатого предпринимателя снова возник какой-то курортный роман на стороне. Возможно...
[indent] Через несколько минут Паркер поднимается на палубу, где его уже ждали Джон с людьми. Вооружённые мужчины и женщины в костюмах из кевларовой ткани служили бессменной легальной охраной Паркера Роббинса - никого из "суперзлодейской" гвардии Синдиката он с собой брать не стал по понятным причинам.
[indent] - Брат, - Паркер обратился к Джону, - пусть Келли приберётся в моей каюте. Наши гости с большой земли готовы разбежаться по Мадрипуру, когда мы прибудем?
[indent] - Да, босс. Некоторые уже ждут не дождутся, когда их ноги коснутся твёрдой земли, - ответил Джон. Некоторые из охранников издали смешки, на которые Роббинс даже не обратил внимания.
[indent] - Хорошо. Главное проследите, чтобы они предавались греху в Верхнем городе и не посещали Нижний - ещё не хватало, чтобы их ограбили или убили... - это была одна из тех немногих вещей, которые беспокоили Паркера.
[indent] - Всё будет в лучшем виде, кузен. Мы с ребятами всё сделаем. Ты ведь знаешь, что на нас можно положиться.
[indent] - Да-да, - кивнув, сказал мужчина, и подошел к краю палубы, взявшись за металлические перила. Высотные здания Мадрипура выглядели действительно прекрасно, и почему-то взгляд оторвать от них было весьма сложно, - вы мои лучшие люди, и я вам всецело доверяю. Не заставьте меня об этом пожалеть.
[indent] Когда яхта Паркера Роббинса вошла в гавань, она оказалась одним из самых больших кораблей там. В целом, это само по себе обозначало его прибытие. Пора было прибыть на поклон к правительнице правительнице Мадрипура - всё же он был тут в гостях. Впрочем, это не значит, что и его яхта не готова принимать гостей... к тому же, уж где-где, а там точно не будет лишних ушей.
Отредактировано Parker Robbins (2024-08-05 08:39:59)
комплект от сурикат
[indent] — Мадам Хоан? — невысокого роста, затянутая в кимоно мятной расцветки, девушка, семеня своими ножками, врывается в кабинет. Тут же замирая на пороге, виновато озираясь по сторонам и хлопая своими огромными карими глазами, прижимает к груди белый конверт, — Ма-дам... — было снова начинает, но тут же осекается, когда видит, что хозяйка, сидя за широким рабочим столом, показывает указательный палец вверх, давая понять ассистентки, что "ой, как не вовремя она пришла".
— Мне неважно почему у тебя не вышло, — Хоан продолжает свой телефонный разговор, совершенно не обращая внимания на мнущуюся у двери девчонку, — Мне важен результат. Либо его голова в подарочной упаковке, перевязанной алой лентой, как полагается по нашим традициям, либо — твоя! Сделать выбор не так уж сложно. — впрочем, продолжать разговор Джессан была более не намерена, в конце концов, привыкшая решать все свои проблемы радикальным путем. Не мы такие, а жизнь такая. И за годы, что она вытесняла с Мадрипура всех неугодных ее власти людей-мутантов, Джессан научилась многому. А еще она очень хорошо понимала, когда ей врут.
[indent] Тонкие пальцы неторопливо сместив на свои виски, Хоан начала мягко массировать кожу головы, прикрывая глаза и совершенно забывая про юную Чу Хуа, застывшую и боящуюся даже дышать. И видать когда уже было совсем невмоготу, та наконец заскрипела своими зубами, да зашуршала тканью своего одеяния, спеша к хозяйке с конвертом. Джессан тут же распахнула пылающие глаза, нервно немного, но заметив страх в глаза Чу, тут же осеклась:
— Милая, что случилось? — сменив раздраженность на снисхождение в голосе, Джесс посмотрела на ассистентку, в один момент меняющуюся в выражении лица, переняв от хозяйки строгость.
— Мадам Хоан, вы вообще читаете свою электронную почту? — Джессан отрицательно качнет головой, нехотя накрывая пальцами тачпад ноутбука, — Делегация из Нью-Йорка, во главе с Мистером Роббинсом назначила вам встречу! Я ее согласовала! — взгляд девчонки был крайне строгим, будто она отчитывает свою хозяйку.
— Да?! Почему я узнаю сейчас только об этом?!
— Потому что надо читать свои письма! — она даже умудряется ворчать, чем вовсе не злит Хоан, а заставляет улыбаться.
— Сколько у нас времени?
Чу Хуа щелкнет пальцами по экрану своих наручных часов.
— Два часа!
— Какого хрена! — Хоан удивленно вскинет брови, откинувшись на спинку кресла.
— Я приготовила вам чонсам алого цвета, туфли на каблуке. И заказала для гостя роти прата с дурианом и ванильным мороженое. Все свежее. В ресторане обещали упаковать в подарочную коробку и перевязать алой лентой.
[indent] Легкий вечерний ветерок выбивает пряди волос правительницы, явившейся на поклон почетному гостю. Поклон единожды должен был закончится исключительно выгодными, для обеих сторон, предложениями. Но для начала бы понять: какова цель визита на Мадрипур достаточно известной в криминальных кругах личности. Что, собственно, и предстояло сейчас сделать.
Джессан, плотно затянутая в алую ткань чонсама, держалась уверенно, как и полагалось Госпоже, удерживая в руках небольшую коробочку со свеже приготовленными блинчиками роти прата с дурианом, замечая яхту Паркера уже на горизонте. Ее охрана находилась поодаль, впрочем, Хоан уже распорядилась о сопровождении гостей по самым знаковым местам Мадрипура, пока сама она будет "знакомиться" с их лидером.
[indent] Как только яхта прибыла в гавань и пришвартовалась на причале, Хоан не теряя ни минуты, поднялась по трапу, аккуратно ступая на палубу и склоняя свою голову в приветственном жесте.
— Добро пожаловать в Мадрипур, Мистер Роббинс, — ее английский был хорош, годы учебы в Гарварде не прошли даром, но звучал со специфичным синанглийским акцентом. Следом за приветствием последовала очаровательная улыбка и вручение небольшого подарка. Глаза Джессан сверкали и не скрывали интереса к мужчине, однако, цель визита ее интересовала куда больше. Дождавшись, когда люди Паркера обменяются любезностями с ее людьми, покинут яхту, Тайгер наконец позволила себе фривольность, вообще у нее на родине это было обычаем, разулась, ступая босиком, сделала шаг в сторону мужчины, — Полагаю нам стоит сразу перейти к делу? Или желаете немного отдохнуть?
[indent] Тайгер не знала, что ожидать от этого мужчины, но ей хотелось думать, что совершенно точно никаких проблем и подводных камней. Все же надо было подготовиться ранее и хотя бы изучить информацию о госте. Теперь придется узнавать его в процессе беседы.
[indent] И посмотреть, что их ждет.
[indent] Мадрипурское солнце было ни сколько не похоже на зимнее солнце Нью-Йорка. Было немного жарко, поэтому Паркер позволил себе не надевать галстук, расстегнул верхнюю пуговицу своей белой рубашки, а пиджак и вовсе оставил расстёгнутым. Пока охрана высаживала всех гостей с яхты, сам Роббинс наблюдал за этим процессом в слегка нетерпеливом ожидании. Ему сообщили, что Джессан Хоан сама лично придёт встретить гостя. И, честно говоря, мужчина этого не ожидал. Он уже приготовился сам идти к владычице Мадрипура на поклон, но, как есть - так есть... его, впрочем, такой расклад устраивал в той же мере, если бы он и сам пошёл к ней первым.
[indent] Хотя, наверное, путь из Нью-Йорка в Мадрипур и можно считать этой дорогой, но ему было не лень пройтись ещё немного. А пока - ждать. Он рассматривал город, гревшийся в лучах вечернего солнца. Свет в зданиях только начал зажигаться, но на улицах ещё было вполне светло. Поэтому, когда появились вооружённые люди, Паркер сразу заметил их королеву и дал своим команду не беспокоиться - он верил, что у них есть своя голова на плечах, но также и знал, что в некоторых случаях ребята Синдиката могут быть вспыльчивы. Хорошо, что эти не будут действовать сами без команды.
[indent] Надо было встретить Джессан, как подобает, поэтому, Паркер, позвав с собой кузена, забрал с собой небольшую пурпурную шкатулку, которая дожидалась своего часа. В ней был подарок лидера Синдиката лидеру нации свободной торговли... или, можно сказать, лидеру Сопротивления?
[indent] Паркер выходит навстречу женщине и приветливо улыбается. Он не мог не задержать своего взгляда на её глазах, когда разглядывал её лицо, оказавшись ближе.
[indent] - Мне очень приятно, госпожа Хоан, - мужчина улыбнулся в ответ, принимая подарок, и в ответ протянул девушке подготовленную ещё в Нью-Йорке шкатулку, - я к вам тоже не с пустыми руками. Прошу, примите этот подарок в знак моего уважения.
[indent] Как бы там ни было, колье из чистого золота и украшенное редчайшими кроваво-красными бриллиантами наверняка придётся ей по душе. Уникальная ручная работа в штучном экземпляре, которую больше нигде достать было нельзя, а реплик попросту не существовало.
Похоже, что ей хотелось провести время на яхте, и Роббинс мог понять это желание. А желания женщин следует удовлетворять, чтобы оставлять их довольными...
[indent] - Давайте отдохнём, Джессан. Не против, что я сразу по имени? - спросил Паркер, и когда женщина, разувшись, подошла ближе, протянул ей локоть, чтобы она взялась за него. Всё таки яхта есть яхта, и хоть она была на рейде в спокойных водах - небольшая качка всё равно была. Следовало оказать поддержку женщине хотя бы из вежливости, да и сам мужчина хотел этого... против не был, по крайней мере, - позвольте, я покажу вам зону отдыха. В нашем баре прекрасная коллекция текилы... и вот уже за ней можно обсудить дела.
[indent] Сама зона рядом с баром была больше похожа на ночной клуб - тёплое свечение ламп подчёркивало сиреневые стены. За барной зоной, располагавшейся под навесом, был небольшой бассейн.
[indent] Вся яхта была в их полном распоряжении...
Отредактировано Parker Robbins (2024-09-28 18:32:48)
комплект от сурикат
Вы здесь » Nexus of Marvel » Marvel Chronicles » [01.12.2018] ghost'Ь